Так и есть.
Особенно убило,когда имя принца перевели,как "Запах".
Прям флешбек словил,со времён чтения оригинальной новеллы.
Отдельно добавлю,что тайтл очень
чувствителен к переводу,из-за кучи имён министров и иных персонажей + из-за того,что очень многие детали ведения политики Седжона и изобретений Хяна,упускается,однако отмечу что и адаптация грешит пропуском описания некоторых моментов.
А теперь,будем ждать ещё 500+ глав,пока он не покинет башню.